W moim ogródeczku – Piosenka Ludowa (Polish folk song)

“W moim ogródeczku” (In my garden) Costumes from various regions of the country. About the group singing the song: http://www.rokiczanka.pl/

Advertisement

25 Comments

  1. moon2828282828 says:

    Zajebiaszcze!

  2. Telesfor says:

    I to jest energia, nawet o 1 w nocy chce się skakać

  3. kolab121 says:

    Przepiękne zaśpiewane przez zespół Rokiczanka:)

  4. Delicate delo says:

    POLAND I Love You !!

  5. jpwarzinski says:

    all rights to DONALD TRUMP. TRISTAN CYRE POLSKIE KWIATY

  6. kamil5284 says:

    kiedys tez sie dobrze żyło :)

  7. Renán Zelada says:

    przepiękna pisenka!! :D

  8. 89wronaldo says:

    polecam official video tej piosenki i tego zespołu…fajna dziewczyna tam
    śpiewa ;)

  9. Asia B. says:

    Czy wiadomo, kto gra solo od 2:08?

  10. zeldacraft1 says:

    i dont understand this but i am half polish

  11. roman mieczkowski says:

    very nice song,,, brings old emry,s

  12. OldWaysFollower says:

    Hi, it’s really nice that you’re interested with Polish culture. I did a
    rough translation of the song to English: In my little garden a rose is
    growing, Give, Maniusia, water to my horse I dont want’ to and I won’t, as
    I’m afraid of a horse, I am afraid of a horse, as I’m still young She
    doesn’t want to and she won’t, As she’s afraid of a horse, as she is still
    young (x2)

  13. OldWaysFollower says:

    In my little garden a rosemary grows, Tell me, Maniusia, who enchanted
    thee? John’s eyes did (enchant me), John’s eyes did, As they felt in love
    with my heart so much John’s eyes did (enchant her), John’s eyes did, As
    they felt in love with her heart so much (x2)

  14. OldWaysFollower says:

    the proper order of the stanzas – in relation to the plants :) is: rose,
    rosemary, berry, lily

  15. OldWaysFollower says:

    In my little garden a lily grows Tell me, Maniusia, will you be mine? Oh,
    how can I know that and how can I tell thee, How can I know, if my mum
    gives me to thee. Oh, how can she know that and how can she tell thee, How
    can she know, if her mum gives her to thee. (x2)

  16. OldWaysFollower says:

    zgadzam się. Piękny utwór i pięknie zaśpiewany – naprawdę z uczuciem…
    Pomyśleć, że te wszystkie radosne utwory tworzyli ludzie, którzy często
    mieli bardzo ciężkie życie… Praca na roli to nie sielanka, jak jest
    najczęściej przedstawiana… Patrzyli na świat, widzieli, czuli, tak samo
    jak my – i opisywali to, co widzą, przekazywali z pokolenia na pokolenie…
    Kim byśmy byli bez nich?? Czy w ogóle byśmy byli??

  17. Efe Sönmez says:

    greetings from Turkiye

  18. peek a boo says:

    hahaha! im american and i love this song better than the american music on
    the radio today! :)

  19. peek a boo says:

    me too. im 25% polish. but i was born in america.

  20. mtdewramen says:

    Haven’t seen romancing the stone?

  21. Nicholas Chandler says:

    75% polish!!! Krakow

  22. Bálint Nagy says:

    Polak, Węgier, dwa bratanki Lengyel-Magyar két jó barát Respect from
    Hungary!!!

  23. krnekipac1 says:

    Excellent! It’s similar to Russian songs. Greeting from Slovenia!

  24. AynurBazayev says:

    Interesting, it kind of sounds Jewish too

Leave a Comment

 

You must be logged in to post a comment.